Necessity of Words
10 20 30 40 50 60 70 80
10 |
100 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
|
|
900 |
|
|
|
|
|
|
|
40 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
|
|
|
|
2500 |
|
|
|
|
|
60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
70 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 |
|
|
|
|
|
|
|
6400 |
|
|
90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 Tones:
阴 阳 上 去
清 油 炒
菜
妈 麻 马
骂 吗
1)
Reading Listening Speaking Writing
读 听 说
写
2) Capability
of Translating Reciting
翻 译 能 力
背 诵
3) Synonyms Antonyms Homonyms
Ambigunyms
同义词 反义词 同音词
多义词
Learning Chinese poems
1) 床前明月光 拟似地上霜
chuang qian ming yue guang ni si di shang shuang
举头望明月 低头思故乡
ju tou wang ming yue di tou si gu xiang
The moon light is just shining in front of my bed,
It seems to cover the ground with snow.
I was looking up the bright moon hanging in the sky,
And bow my head to think about my home town.
Li Bai IN THE
QUIET NIGHT
So bright a gleam on the foot of my bed --
Could there have been a frost already?
Lifting myself to look, I found
that it was moonlight.
Sinking back again, I thought suddenly of home.
2) 天山鸟飞绝 万径人踪
灭
tian shan niao fei jue
wan jing ren zong mie
孤舟蓑笠翁
独钓寒江雪
gu zhou suo li weng du diao han jiang
xue
The birds are disappeared over the Tianshan mountain,
The roads are carrying no-footprints of travelers.
With straw-raincoat and bamboo hat on a single boat,
So longly the old man was fishing on the river covered with snow.
Liu Zongyuan RIVER-SNOW
A hundred mountains and no bird,
A thousand paths without a footprint;
A little boat, a bamboo cloak,
An old man fishing in the cold river-snow.
3) 春眠不觉晓 处处闻啼鸟
chun mian
bu jue xiao chu chu wen ti niao
夜阑风雨声
花落知多少
ye
lan feng yu sheng hua
luo zhi duo shao
I was keeping my sleep in the spring morning,
From everywhere I have heard the birds' singing.
The sound of rain-drops and wind-blowing through the whole night,
How many flowers have been sweeped down to the ground ?
Meng Haoran A SPRING MORNING
I awake light-hearted this morning of spring,
Everywhere round me the singing of birds --
But now I remember the
night, the storm,
And I wonder how many blossoms were broken.
4) 王之渙 登鸛雀樓
白日依山盡, 黃河入海流。
bai ri yi shan jin
huang he ru hai liu
欲窮千里目, 更上一層樓。
yu qiong qian li mu
geng shang yi ceng lou
Wang Zhihuan
AT HERON LODGE
Mountains cover the white sun,
And oceans drain the golden river;
But you widen your view three hundred miles
By
going up one flight of stairs.
----------------------------------------------------------------------
Learning Chinese online
http://www.chinese-outpost.com/language/
Learning Chinese online (CaliStaUnilb)
http://www.csulb.edu/~txie/online.htm
Learn Chinese with over 100 lessons
http://www.instantspeakchinese.com/?source=google&kw=learningMandarin
----------------------------------------------------------------------